Перевод "Around the Day in 80 Worlds" на русский
Произношение Around the Day in 80 Worlds (эраунд зе дэй ин эйти yорлдз) :
ɐɹˈaʊnd ðə dˈeɪ ɪn ˈeɪti wˈɜːldz
эраунд зе дэй ин эйти yорлдз транскрипция – 31 результат перевода
Put it here, open it.
"Around the Day in 80 Worlds",
Cortázar.
Положите ее сюда и откройте.
Хулио Кортасар "Вокруг дня за восемьдесят миров"
Кортасар.
Скопировать
Put it here, open it.
"Around the Day in 80 Worlds",
Cortázar.
Положите ее сюда и откройте.
Хулио Кортасар "Вокруг дня за восемьдесят миров"
Кортасар.
Скопировать
I stopped halfway to listen to a jolly band of Frasier Crane Day carollers.
I tried to join in on The Twelve Days of Frasier, but... forgot the words around day seven.
How does it go again?
Остановился... послушать весёлых колядовщиков, славящих День Фрейзера Крейна.
Хотел даже спеть с ними "Фрейзерово крещенье", да только подзабыл слова седьмого куплета.
Напомни, как там?
Скопировать
Sure appreciate it.
You know, the first day you was in here sniffing around like a yard dog... - ...
- Ma, for the love of Pete!
Очень ценю.
Когда ты тут разнюхивал все, словно пес, я сразу поняла, что ты еще появишься.
Мам, ради Пита!
Скопировать
Cut the pork into regular pieces and season it with garlic, salt, pepper, wine, cumin and leave it macerate.
Next day put it in a clay pot, cut into pieces the fat around the intestines, then let it melt over a
Then brown the kidneys over high heat and let it cook.
Нарезать свинину ровными кусочками, приправить ее чесноком, солью, перцем, вином, тмином, чтобы получился маринад.
На следующий день положить ее в глиняный горшок, порезать кусочками жир около кишок, растопить его на маленьком огне,
Затем поджарить почки на большом огне до готовности.
Скопировать
Why?
I was walking around naked in front of Melissa the other day...
Walking around naked?
А что?
На днях я ходил голым перед Мелиссой...
Ходил голым?
Скопировать
Honey, let me ask you.
My wife was in the body shop around the corner the other day.
The guy in front of her leaves and she sees he dropped his money clip.
Милая, позволь задать вопрос.
Вчера моя жена была в автомастерской на Вотчинг Авеню, здесь за углом.
Парень, который стоял перед ней, обронил деньги она заметила
Скопировать
Ok? Ok.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3:00, cased the joint, like me and you used to do back
Tony:
Хорошо.
Как я и говорил... ..мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. ..в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
О, да..
Скопировать
Do you want to know how silly I've been?
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten
What do you make of that?
Хочешь знать, какой глупой я была?
Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
Как тебе такое?
Скопировать
So, brother.
He likes to go around the market in the day.
Exemines his possession, skunk.
Вот так, брат.
Он любит днём по рынку ходить.
Владения осматривает, гад.
Скопировать
- Two.
But around 6:30 in the morning, when he finished his day... no matter where he was or what he was doing
I know you like this.
- Две?
Но в пол седьмого утра, когда его рабочий день подходил к концу... где бы он не был, чем бы он не занимался..
Я знаю, тебе это понравится. Немного масла, правильно?
Скопировать
Behold the flying machine that will carry me...
Phileas Fogg, around the world in 80 days.
Dang! I was aimin' for his head.
узрите летающую машину, которая пронесет меня
Филеаса Фогга, вокруг света за 80 дней.
Черт, я ведь ему в голову целился.
Скопировать
Remember, never in our home!
She slept in my coffin at first curling her little fingers around my hair till the day when she wanted
But still, whenever she awoke she would crawl into mine.
Помни, никогда не делать этого дома!
В первое время она спала в моем гробу обвивая свои маленькие пальцы вокруг моих волос до тех пор пока она не захотела свой собственный гроб.
Но все равно, всегда когда она просыпалась она заползала в мой.
Скопировать
That's another thing I wonder.
I wonder, does a rapist have a hard on when he leaves the house in the morning, or does he develop it
These are the kind of thoughts that kept me out of the really good schools.
Это кстати тоже любопытный момент!
Интересно: "Насильник выходит утром из дома уже с готовой эрекцией?" Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
Вот такие вот мысли и отвлекают меня от какого-нибудь действительно полезного занятия!
Скопировать
I've got it figured out.
By day, it will roam free around the neighborhood... and at night, it will nestle snugly... between the
Dad, no!
Я все продумал.
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
- Папа, нет!
Скопировать
In a day room, doing free activities.
Instead being in a day room, you're walking around, and looking to slaughter something by the way.
Right?
В рабочей комнате, на свободных занятиях.
А ты вместо этого слоняешься вокруг да около и попутно хотел бы зарезать что-нибудь.
Не так ли?
Скопировать
California, the type of car.
Has been hanging around in The village all day ... Driving from top to bottom by the road.
I have to go there.
Калифорния, та, что с машиной.
Он весь день в городе ошивается, ездит туда-сюда по улице.
Я поеду туда.
Скопировать
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own planet in order. Then we will set sail for the stars and the beckoning worlds around them.
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years
Einstein has shown us that it's possible.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Скопировать
Are there radically different kinds of worlds unimaginably exotic forms of life?
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping ahead through time, seeking new worlds.
Может быть, это радикально отличные от нас миры с диковинными и невообразимыми формами жизни?
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Скопировать
Perhaps it would be just right to follow the example of Adalbert Stifters... having an accident while shaving shouldn't be considered a bad idea. There is much to be said for contentment and painlessness.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken
There is in me the savage impulse of destroying their gods, of seducing young girls in their tender age towards prostitution.
Кто знает другие дни, скверные, с приступами подагры, или те дни духовного умирания, те чёрные дни пустоты и отчаяния, когда среди разорённой и высосанной акционерными обществами земли человеческий мир и так называемая культура с их лживым, дешёвым, мишурным блеском
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Прекрасная вещь - довольство, безболезненность, эти сносные, смирные дни, когда ни боль, ни радость не осмеливаются вскрикнуть, когда они говорят шёпотом и ходят на цыпочках.
Скопировать
This is how the earth looks from a camera in the rocket.
Jules Verne wrote a book about going around the world in 80 days.
He even predicted it could be done in 80 hours.
"ак выгл€дит "емл€ на мониторе, установленном на ракете.
∆юль ¬ерн написал книгу о путешествии вокруг света за 80 дней.
ќн предсказывал, что когда-нибудь это удастс€ сделать даже за 80 часов.
Скопировать
There was a time not so long ago when learned men thought that was flat.
Around The World In 80 Days is the Jules Verne classic.
And that was in 1872.
огда-то, еще не так давно, ученые считали нашу землю диском.
¬ классическом романе ∆юл€ ¬ерна "¬округ света за 80 дней"... герой обогнул уже не диск, а шар, в рекордно короткий срок.
ѕроизошло все это в 1872 году.
Скопировать
Less than that, to be precise. In 80 days.
You mean a complete tour all around the world in 80 days?
I mean just that.
"уть меньше -за восемьдес€т дней.
¬ы считаете возможным обогнуть земной шар за восемьдес€т дней?
-ƒа, именно так. - ¬здор.
Скопировать
When science conquers the air it may be feasible to circle the globe in 80 hours.
It's a beautiful dream, but I'm talking about this moment... and I say nobody can go around the world
I agree. Even if one made ideal connections at every point... there'd still be typhoons, shipwrecks, unforeseen delays.
огда наука, наконец, покорит воздух, мы сможем облететь землю за восемьдес€т часов.
Ёто все мечты, мы говорим о сегодн€шнем дне. —ейчас никому не по силам обогнуть земной шар за восемьдес€т дней.
—огласен. ƒаже если не тер€ть врем€ при пересадках, все равно остаютс€ тайфуны, кораблекрушени€, непредвиденные задержки.
Скопировать
So much so that I'll wager Pound5,000 that you can't.
Are you formally challenging me... to undertake a journey around the world in 80 days?
I am, and I'm prepared to back my conviction by posting my check now.
"ак или иначе, но € готов поставить на это п€ть тыс€ч фунтов.
ѕозвольте внести €сность, —тюарт, вы публично предлагаете мне на спор обогнуть земной шар за восемьдес€т дней?
ƒа, сэр, и готов подтвердить свою решимость, выписав вам чек пр€мо сейчас.
Скопировать
-Around the world?
Around the world in 80 days.
He says it's a wager.
ругосветное?
ƒа, сэр, вокруг света за восемьдес€т дней.
ќн говорит, что это пари.
Скопировать
The high life has begun!
The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal
But you just wait, let me take care of these things.
Большая жизнь началась!
Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками.
Дай мне только развернуться.
Скопировать
It won't even take six weeks.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Даже 6 недель не понадобится.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Скопировать
We ain't very smart, hanging around Tampico waiting for a job.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again...
That's right.
Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
Денег с каждым днем все меньше, и скоро нам снова придется попрошайничать, выклянчивая десятицентовики и ночуя в грузовиках.
Верно.
Скопировать
Certainly.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought
Very noble of you.
Конечно.
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
Очень благородно для тебя.
Скопировать
No.
Perhaps it doesn't really matter but on that very day when he wound the cord around his hand in the cafe
In that very cafe, at that very time, a year ago, after passing my exam
Это вас утешит?
Нет... Знаете... Может, это не имеет значения...
Где? В этом самом баре, в то же время... примерно год назад...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Around the Day in 80 Worlds (эраунд зе дэй ин эйти yорлдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Around the Day in 80 Worlds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эраунд зе дэй ин эйти yорлдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
