Перевод "Around the Day in 80 Worlds" на русский

English
Русский
0 / 30
Aroundкругом около вокруг окрест
theтем тот
Dayдень дневной подолгу
Произношение Around the Day in 80 Worlds (эраунд зе дэй ин эйти yорлдз) :
ɐɹˈaʊnd ðə dˈeɪ ɪn ˈeɪti wˈɜːldz

эраунд зе дэй ин эйти yорлдз транскрипция – 31 результат перевода

Put it here, open it.
"Around the Day in 80 Worlds",
Cortázar.
Положите ее сюда и откройте.
Хулио Кортасар "Вокруг дня за восемьдесят миров"
Кортасар.
Скопировать
Put it here, open it.
"Around the Day in 80 Worlds",
Cortázar.
Положите ее сюда и откройте.
Хулио Кортасар "Вокруг дня за восемьдесят миров"
Кортасар.
Скопировать
Saying what?
Saying back in the day, santa's brother went rogue, And now he shows up around christmastime.
By hauling their ass up chimneys?
- И что в ней говорится?
- Говорится, что когда-то давно брат Санты стал злым, и теперь он объявляется в районе Рождества, но вместо того, чтобы приносить подарки, он наказывает грешников.
Утаскивая их через дымоход?
Скопировать
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
The day in which she was to set off around Dogville and ofeer herself one hour per household per day.
Excuse me.
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
Дня, начиная с которого она должна была обходить Догвиль, предлагать свою помощь из расчета один час на одну семью в день.
Простите.
Скопировать
Good morning, ВВC London, 94.9.
The lark's on the wing and everything's for the best in this best of all possible worlds.
Which means it can only get better as Peter Colt stares down the racket of Pierre Maroux.
Доброе утро, это ВВС из Лондона на волне 94,9.
Посмотрите в окно, и увидите чудесный день особенно потому, что сегодня день полуфиналов!
День станет ещё лучше, если Питер Кольт сможет уложить Пьера Моро!
Скопировать
We ain't very smart, hanging around Tampico waiting for a job.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again...
That's right.
Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
Денег с каждым днем все меньше, и скоро нам снова придется попрошайничать, выклянчивая десятицентовики и ночуя в грузовиках.
Верно.
Скопировать
It won't even take six weeks.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Даже 6 недель не понадобится.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Скопировать
whether he has made it up, or whether he is only dreaming.
Around the fiftieth day, they meet in a museum filled with timeless animals.
Now the aim is perfectly adjusted.
или управлял, или это был всего лишь сон.
Примерно пятнадцатый день, они встретились в музее наполненном вневременными животными.
Сейчас их цель совершенно ясна.
Скопировать
I've got it figured out.
By day, it will roam free around the neighborhood... and at night, it will nestle snugly... between the
Dad, no!
Я все продумал.
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
- Папа, нет!
Скопировать
That's another thing I wonder.
I wonder, does a rapist have a hard on when he leaves the house in the morning, or does he develop it
These are the kind of thoughts that kept me out of the really good schools.
Это кстати тоже любопытный момент!
Интересно: "Насильник выходит утром из дома уже с готовой эрекцией?" Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
Вот такие вот мысли и отвлекают меня от какого-нибудь действительно полезного занятия!
Скопировать
No.
Perhaps it doesn't really matter but on that very day when he wound the cord around his hand in the cafe
In that very cafe, at that very time, a year ago, after passing my exam
Это вас утешит?
Нет... Знаете... Может, это не имеет значения...
Где? В этом самом баре, в то же время... примерно год назад...
Скопировать
Perhaps it would be just right to follow the example of Adalbert Stifters... having an accident while shaving shouldn't be considered a bad idea. There is much to be said for contentment and painlessness.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken
There is in me the savage impulse of destroying their gods, of seducing young girls in their tender age towards prostitution.
Кто знает другие дни, скверные, с приступами подагры, или те дни духовного умирания, те чёрные дни пустоты и отчаяния, когда среди разорённой и высосанной акционерными обществами земли человеческий мир и так называемая культура с их лживым, дешёвым, мишурным блеском
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Прекрасная вещь - довольство, безболезненность, эти сносные, смирные дни, когда ни боль, ни радость не осмеливаются вскрикнуть, когда они говорят шёпотом и ходят на цыпочках.
Скопировать
California, the type of car.
Has been hanging around in The village all day ... Driving from top to bottom by the road.
I have to go there.
Калифорния, та, что с машиной.
Он весь день в городе ошивается, ездит туда-сюда по улице.
Я поеду туда.
Скопировать
In a day room, doing free activities.
Instead being in a day room, you're walking around, and looking to slaughter something by the way.
Right?
В рабочей комнате, на свободных занятиях.
А ты вместо этого слоняешься вокруг да около и попутно хотел бы зарезать что-нибудь.
Не так ли?
Скопировать
Sure appreciate it.
You know, the first day you was in here sniffing around like a yard dog... - ...
- Ma, for the love of Pete!
Очень ценю.
Когда ты тут разнюхивал все, словно пес, я сразу поняла, что ты еще появишься.
Мам, ради Пита!
Скопировать
So, brother.
He likes to go around the market in the day.
Exemines his possession, skunk.
Вот так, брат.
Он любит днём по рынку ходить.
Владения осматривает, гад.
Скопировать
Get a fucking airline ticket, will you, please?
When is the media going to realize, no one's interested in some rich trouser stain who's so bored he's
I hope the next guy gets hit by lightning.
Достань себе блять билет на самолёт пожалуйста!
Когда же медиа поймут, что никому не интересно смотреть как старый богатый хрыч, которому очень скучно и он вынужден летать на воздушном шаре целый день.
Я надеюсь что следующий получит удар молнией.
Скопировать
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own planet in order. Then we will set sail for the stars and the beckoning worlds around them.
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years
Einstein has shown us that it's possible.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Скопировать
Are there radically different kinds of worlds unimaginably exotic forms of life?
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping ahead through time, seeking new worlds.
Может быть, это радикально отличные от нас миры с диковинными и невообразимыми формами жизни?
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Скопировать
Do you want to know how silly I've been?
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten
What do you make of that?
Хочешь знать, какой глупой я была?
Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
Как тебе такое?
Скопировать
Thanks to Cheesie Charlie I'm not gonna miss a moment of Stewie's party.
I say, am I to spend the entire day wallowing around in my own feces?
A little service here!
Теперь же, благодаря Чизи Чарли... я не пропущу ни минуты праздника Стьюи.
Послушайте, я что, должен весь день барахтаться в собственных фекалиях?
Как насчёт небольшой услуги!
Скопировать
Honey, let me ask you.
My wife was in the body shop around the corner the other day.
The guy in front of her leaves and she sees he dropped his money clip.
Милая, позволь задать вопрос.
Вчера моя жена была в автомастерской на Вотчинг Авеню, здесь за углом.
Парень, который стоял перед ней, обронил деньги она заметила
Скопировать
Ok? Ok.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3:00, cased the joint, like me and you used to do back
Tony:
Хорошо.
Как я и говорил... ..мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. ..в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
О, да..
Скопировать
- Two.
But around 6:30 in the morning, when he finished his day... no matter where he was or what he was doing
I know you like this.
- Две?
Но в пол седьмого утра, когда его рабочий день подходил к концу... где бы он не был, чем бы он не занимался..
Я знаю, тебе это понравится. Немного масла, правильно?
Скопировать
I stopped halfway to listen to a jolly band of Frasier Crane Day carollers.
I tried to join in on The Twelve Days of Frasier, but... forgot the words around day seven.
How does it go again?
Остановился... послушать весёлых колядовщиков, славящих День Фрейзера Крейна.
Хотел даже спеть с ними "Фрейзерово крещенье", да только подзабыл слова седьмого куплета.
Напомни, как там?
Скопировать
Why?
I was walking around naked in front of Melissa the other day...
Walking around naked?
А что?
На днях я ходил голым перед Мелиссой...
Ходил голым?
Скопировать
Cut the pork into regular pieces and season it with garlic, salt, pepper, wine, cumin and leave it macerate.
Next day put it in a clay pot, cut into pieces the fat around the intestines, then let it melt over a
Then brown the kidneys over high heat and let it cook.
Нарезать свинину ровными кусочками, приправить ее чесноком, солью, перцем, вином, тмином, чтобы получился маринад.
На следующий день положить ее в глиняный горшок, порезать кусочками жир около кишок, растопить его на маленьком огне,
Затем поджарить почки на большом огне до готовности.
Скопировать
Behold the flying machine that will carry me...
Phileas Fogg, around the world in 80 days.
Dang! I was aimin' for his head.
узрите летающую машину, которая пронесет меня
Филеаса Фогга, вокруг света за 80 дней.
Черт, я ведь ему в голову целился.
Скопировать
Ultimately, it didn't work out for either one of us and that led us to discover Morena.
I go in and audition and basically just stick around for a couple hours, meet Joss find out I'm testing
It was so fast and it was mind-blowing.
Я надул магистрата этого промгородка. Понятно?
Он не из всепрощающих парней - Магистрат Хиггинс, Как я могу предположить - Вы можете
Но только тех, кем я владею, я заставляю использовать этот титул Мистер Хиггинс, так будет замечательно
Скопировать
You're right.
You know, there's only so many hours in a day, and I'm always running around the kids, and I guess I
'cause you always make me feel like the only girl in the world.
Ты прав.
Но знаешь, за день столько всего надо сделать, и... И я все время занимаюсь детьми и, наверное, не уделяю тебе внимания.
Но я докажу тебе, что ты важен для меня, ведь с тобой я чувствую себя единственной на свете.
Скопировать
The high life has begun!
The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal
But you just wait, let me take care of these things.
Большая жизнь началась!
Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками.
Дай мне только развернуться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Around the Day in 80 Worlds (эраунд зе дэй ин эйти yорлдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Around the Day in 80 Worlds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эраунд зе дэй ин эйти yорлдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение